Kemo-electronic Ä200 User Manual

Browse online or download User Manual for Sports and recreation Kemo-electronic Ä200. Инструкция по эксплуатации Kemo Electronic Ä200

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
www.kemo-electronic.de
P / Platinen & Zubehör / Ä200 / Beschreibung / 14028OP / KV070
Einl. Ver. 001
N64BX
Ä200 | Ätzset
Komplettes Ätzset, zur eigenen Herstellung gedruckter Schaltungen. Ideal für
den Einstieg in diese faszinierende Technik! Nach einiger Übung ist man in der Lage, Plati-
nen herzustellen, die den professionellen kaum nachstehen. Mit ausführlicher, bebilderter
Anleitung.
Enthält: je 1 Arbeitsschale, Pinzette, Ätzmittel, Entwickler, Fotopositive Platine, Arbeits-
anleitung, 3 kupferbeschichtete Platinen.
Ä200 | Etch - set
Complete corrosive set, printed wirings to the own production. Ideal for the
getting in this fascinating technique! According to some exercise it is possible to produce
boards which hardly takes place to the professional ones. With detailed, illustrated inst-
ructions.
Contains: 1 working bowl, forceps, corrosive, developer, photo-board, working instruc-
tion, 3 copper-clad boards.
Ä200 | Juego cáustico
Set de corrosion completo. Platina impresa para utilizarse en cualquier proyec-
to. ¡Ideal para incursionar en esta fascinante técnica! Debido a la experiencia con este
producto, hemos constatado que se pueden producir platinas que dicilmente se encuen-
tran a la venta en el ramo profesional. Con ilustraciónes e instrucciones detalladas.
Cada juego contiene: 1 bandeja de trabajo, pinzas, cáustico, revelador, fotoplaca, ins-
trucción de trabajo, 3 placas con capa de cobre.
Ä200 | Jeu corrosif
Set corrosif complète. Câblages imprimée pour être utilisé dans tout projet.
Idéal pour la incursions dans cette fascinante technique. Nous avons constaté que peu-
vent se produire des Cartes électroniques qui se trouvent difcilement à la vente dans la
branche professionnelle. Avec des instructions détaillées et illustrées.
Chaque jue contient: 1 bol de travail, pincettes, corrosif, révélateur, photoplaquette,
instruction de travail, 3 plaquettes avec strate de cuivre.
Ä200 | Ets - set
Complete etsset, voor het zelf etsen van printplaten. Na enkele proeven is men
zelf in staat printen te etsen, die een professional evenaart. Compleet uitvoerig voorzien
van foto‘s.
Bevat: 1 werkschaal, pincet, etsmiddel, ontwikkelaar, fotoprintplaat, gebruiksaanwei-
zing, 3 printpaten met koperlaagje.
Ä200|Набордлятравленияпечатныхплат
Полный набор для собственного производства печатных
плат. Идеально для начала работы в этой увлекательной технологии! После
некоторой практики вы сможете производить платы, которые едва ли уступают
профессиональным. С подробной иллюстрированной инструкцией.
Содержит: Одну пластмасовую ванночку, пинцет, порошок для травления,
порошок для проявдения,одна фотоплатина, инструкция, 3 медный платы
Arbeitsanleitung zur Herstellung gedruckter Schaltungen
1.) Das Basismaterial muss auf der Kupferseite sauber und fettfrei sein. Dazu wird
die Kupferseite mit einem Haushaltsscheuermittel oder mit einem Scheuerschwamm
gereinigt, gespült und getrocknet.
2.) Die so gereinigte Oberäche darf nicht mehr mit den Fingern berührt werden.
Die Leiterbahnen und Lötaugen, die nach dem Ätzen erhalten bleiben sollen, werden
jetzt mit einem Lackstift (z.B. Edding 3000, Edding 400 usw.) auf der Kupferseite
aufgezeichnet. Sie können auch einen Pinsel mit einem anderen Lack (Nitrolack) ver-
wenden. Es eignen sich auch sehr gut Anreibe-Klebesymbole, die direkt auf die Platine
aufgerieben werden.
3.) Wenn die Platine soweit vorbereitet wurde, kann die Platine geätzt werden. Dazu
wird das beiliegende Ätzmittel (Ä100), gemäß Anleitung, in ca. 0,5 l warmen Was-
ser (ca. 50°C bis 60°C) aufgelöst. Die beiliegende Arbeitsschale wird zur Hälfte mit
Ätzlösung gefüllt, die Platine wird mit der Kupferseite nach oben hineingelegt. Das
Ätzbad muss nun ständig leicht bewegt werden, damit der Ätzvorgang beschleunigt
wird. Wenn alle nicht benötigten Kupferächen weggeätzt sind, wird die Platine aus
dem Ätzbad genommen und unter ießendem Wasser sorgfältig gespült. Danach wird
der Lack von den verbliebenen Leiterbahnen wie unter 1.) beschrieben, mit einem
Haushaltsscheuermittel oder Schmirgelpapier abpoliert. Die Kupferbahnen sind jetzt
blank und lötfähig.
4.) Jetzt können die Löcher gebohrt werden. Die Platine kann jetzt bestückt werden.
Working instruction for manufacture of printed circuit boards
1.) The copper side of the supporting board must be clean and fat free. Therefore, the
copper side has to be cleaned with a household cleaning powder or scouring sponge,
rinsed and dried.
2.) The surface cleaned in this way may not be touched any more with the ngers.
The strip conductors and lands for soldering which shall be maintained after engraving
will now be designed by means of a touch-up applicator (e.g. Edding 3000, Edding
400 etc.) on the copper side. You may also use another pencil with another lacquer
(nitrocellulose lacquer). Adhesive symbols which are rubbed directly onto the board
are very suitable, too.
3.) If the board has been prepared so far, it can be engraved. For this purpose dissolve
the attached etchant (Ä100) in approx. 0,5 l of warm water (approx. 50°C to 60°C)
acc. to the instruction. Fill the enclosed working bowl to the half with the etchant
and place the board into with the copper side upward. Now the etch bath has to be
moved slightly and continuously in order to accelerate the etching process. As soon
as all copper surfaces which are not required are removed through etching, take the
board out off the etch bath and rinse thoroughly under running water. Afterwards re-
move the lacquer from the remaining strip conductors by using a household cleaning
powder or abrasive paper as described in 1.). The copper tracks are now blank and
may be soldered.
4.) Holes can be drilled now and the board can be equipped then.
Instrucción de trabajo para la fabricación de placas de circuito impreso
1.) El lado de cobre del material básico tiene que ser limpio y libre de grasa. Para
este n, se necesita limpiar con polvos para fregar de uso doméstico o una esponja
para fregar, lavar y secar.
2.) La supercie limpiada de esta manera, no se debe tocar más con los dedos.
Los conductores protegidos y los ojales para soldar que se deben conservar después
cauterizar, se dibujan sobre el lado de cobre con un lápiz de laca (p. ej. Edding 3000,
Edding 400 etc.). Vd. puede también utilizar un pincel con otro barniz (nitrolaca).
Símbolos adhesivos que se aplican por frote directamente sobre la placa son muy
adecuados también.
3.) Después haber preparado la placa así, la placa puede ser cauterizada. Para este
n, se necesita disolver el cáustico (Ä100) en aprox. 0,5 l agua caliente (aprox. 50°C a
60°C) según la instrucción. Llenar la escudilla de trabajo del solución cáustico a mitad
y meter la placa con el lado de cobre hacia arriba. Entonces el baño cáustico se debe
mover un poco y continuamente para acelerar el proceso cáustico. Luego que todas
las supercies de cobre que no se necesitan se han quitado con el corrosivo, sacar
la placa del baño cáustico y lavarla con agua corriente. Después quitar el barniz con
polvos para fregar de uso doméstico o papel de esmeril de los conductores protegidos
como se ha descrito en 1.). Pues las vías de cobre son desnudas y se pueden soldar.
4.) Entonces, es posible perforar agujeros y equipar la placa.
Instruction de travail pour fabriquer des plaquettes à circuits imprimés
1.) La face de cuivre du support isolant doit être propre et exempt de graisse. Alors il
faut nettoyer la face de cuivre avec du poudre à écurer domestique ou une serpillière
et ensuite il faut la rincer et sécher.
2.) Ne touchez plus la surface nettoyée avec les doigts.
Dessinez les pistes conductives et les pastilles qui doivent être conservés aprés la
gravure avec un crayon de laque (p.ex. Edding 3000, Edding 400 etc.) sur la face
de cuivre. Vous pouvez aussi utiliser un autre pinceau avec une autre laque (laque
cellulosique). Des symboles adhésifs quʹon frotte directement sur la plaquette sont
aussi très aptes.
3.) Après avoir preparé la plaquette de cette manière, on peut la graver. Pour cela
il faut résoudre lʹagent de gravure ci-joint (Ä100) en env. 0,5 l de lʹeau chaude
(env. 50°C à 60°C) selon lʹinstruction. Remplissez la coupe de travail ci-inclus a
moitié avec solution de gravure et mettez la plaquette avec la face de cuivre contre-
haut dedans. Maintenant agitez le bain caustique un peu et de façon continu pour
accélérer le procédé de gravure. Aussitôt que toutes les surfaces de cuivre qui ne
sont pas nécessaires seront corrodées, enlevez la plaquette du bain caustique et
ensuite il faut la laver avec de lʹeau courante. Maintenant éliminez la laque des
pistes conductives qui ont resté avec du poudre domestique à écurer ou du papier
dʹémeri comme décrit à 1.). Alors les bandes de cuivre sont dénudées et on peut
effectuer le brasage.
4.) Maintenant vous pouvez percer des trous et équiper la plaquette.
Handleiding voor de vervaardiging van gedrukte schakelingen
1.) Het basismateriaal moet aan de koperzijde schoon en vetvrij zijn. Daartoe wordt
de koperzijde met een huishoudelijk schuurmiddel, of met een schuurspons gerei-
nigd, gespoeld en gedroogd.
2.) De op deze manier gereinigde oppervlakte mag niet meer met de vingers aan-
geraakt worden.
De geleidingssporen en de soldeerogen, die na het etsen over moeten blijven, wor-
den nu met een lakstift (bijv. Edding 3000, Edding 400 enz.) aan de koperzijde
aangebracht. U kunt ook een penseel met een andere laksoort (nitrolak) gebruiken.
Ook zijn aanwrijfplaksymbolen, die direkt op de printplaat gewreven worden, zeer
geschikt.
3.) Wanneer de printplaat zover voorbereid is, kan hij geetst worden. Daartoe
wordt het bijliggende etsmiddel (Ä100), volgens de handleiding, in ong. 0,5 Ltr.
warm water (ong. 50°C tot 60°C) opgelost. De bijliggende werkschaal wordt half
met het etsoplossing gevuld en de printplaat wordt er met de koperzijde naar boven
in gelegd. Het etsbad moet nu steeds bewogen worden, zodat de etsprocedure
sneller verloopt. Wanneer alle niet benodigde koperoppervlaktes weggeetst zijn,
wordt de printplaat uit het etsbad gehaald en onder stromend water zorgvuldig
afgespoeld. Daarna wordt de lak van de overgebleven geleidingssporen, zoals onder
1.) beschreven, met een huishoudelijk schuurmiddel, of schuurpapier verwijderd.
De kopersporen zijn nu blank en geschikt om te solderen.
4.) Nu kunnen de gaten geboord en de onderdelen op de printplaat aangebracht
worden.
Инструкцияпоизготовлениюпeчaтнойплаты
1.) Медное покрытие основной платы должно быть очищенным от пыли и
жирных пятен. Для этого мeдную поверхность необходимо обработать мелкой
нaждaчной бумaгой или нaждaчной пaстой, а за тем тщaтeльно промыть и
высушить.
2.) Очищенную таким образом поверхность платы запрещается трогать
руками.
Дорожки, которыe послe трaвлeния должны остаться на плате, следует
нарисовать лaком или фломастером (нaпр. Edding 3000, Edding 400 и т.п.).
Вы так же можете тонкой кисточкой нарисовать дорожки и другим лаком
(нитролак). Adhesive symbols which are rubbed directly onto the board are very
suitable, too.
3.) Если пeчaтнaя плaтa тaким обрaзом подготовлeнa, то ее можно трaвить.
Мaтeриaл для трaвлeния („Ätzmittel“) рaстворитe в соотвeтствии с инструкциeй
приблизитeльно в 0,5 литре горячeй воды (50° – 60° Цeльсия). Приложенную
для травления чашечку нaполнитe до половины горячим рaствором и
положитe туда пeчaтную схeму дорожками вверх. Теперь чашечку необходимо
постоянно слегка покачивать для того, чтобы травление происходило быстрее.
Послe окончaния трaвлeния (нa пeчaтной плате видны только дорожки)
плату слeдуeт удaлить из рaстворa и тщaтeльно промыть под струeй воды.
После этого лак следует удалить кaк было указано выше в п.1 при помощи
нaждaчной бумaги или нaждaчной пaсты. Мeдныe дорожки должны быть
чистыми и пригодными для пайки.
4.) Тeпeрь можно просвeрлить нужные отвeрствия в плате и припаять
необходимые компонeнты.
D | Sicherheitshinweise:
Bitte schützen Sie Ihren Körper vor Berührung mit den Ätzchemikalien und dem Entwickler. Bitte
verwenden Sie grundsätzlich bei den Arbeiten geeignete Gummihandschuhe und eine Schutzbrille.
Die gebrauchten Chemikalien können mehrfach verwendet werden. Bitte bewahren Sie die Che-
mikalien in einem gut verschlossenen, entsprechend beschrifteten Kunststoffbehälter auf. Nach
mehrmaligem Gebrauch sind die Chemikalien verbraucht und müssen mit entsprechender Kenn-
zeichnung bei der Sondermüll-Entsorgung zugeführt werden. Die Chemikalien dürfen nicht in den
Abuss gegossen werden. Sollten trotz aller Vorsichtsmaßnahmen Ihre Hände oder andere Körper-
teile mit den Chemikalien in Berührung gekommen sein, so spülen Sie sofort die entsprechenden
Körperteile unter ießendem Wasser gründlich ab.
GB | Safety instructions:
Protect your body from contact with the etchant and developer. Please do always wear appropriate
rubber gloves and safety glasses during work. The applied chemicals may be used several times.
Keep the chemicals in a tightly closed plastic container which is marked accordingly. After repeated
use the chemicals are used up and have to be handed over to the hazardous waste disposal after
having marked them appropriately. The chemicals may not be poured into the drain. In case your
hands or other parts of your body got into contact with the chemicals in spite of all precautionary
measures, rinse the concerned parts of your body thoroughly under running water.
E | Instrucciones de seguridad:
Es muy importante proteger su cuerpo contra contactos con el cáustico y el revelador. Siempre uti-
lizar guantes procedas de goma y gafas de protección durante el trabajo. Las sustancias químicas
que se emplean, se pueden utilizar algunas veces. Almacenar los productos químicos
en un depósito plástico bien cerrado y marcado conforme a eso. Después haber utiliz-
ado las sustancias químicas algunas veces, serán consumidas y se deben entregar al
aprovechamiento de basuras especiales con rotulación correspondiente. No se permite
derramar los productos químicos en el desagüe. En caso de contacto con las manos o
otras partes del cuerpo - a pesar de todas las medidas de precaución – lavar bien las
partes del cuerpo concernidas con agua corriente.
F | Instructions de sécurité:
Protégez votre corps contre le contact avec lʹagent caustique et le révélateur. Portez
toujours des gants en appropriées caoutchouc et des lunettes protectrices pendant
le travail. Les substances chimiques peuvent être utilisées plusieurs fois. Gardez les
produits chimiques dans un récipient plastique qui est bien serré et marqué conformé-
ment. Après avoir utilisé plusieurs fois, les substances chimiques seront épuisées et
il faut les délivrer marquées conformément à lʹévacuation des déchets spécials. Il est
interdit de verser les produits chimiques dans la voie dʹécoulement. Si malgré toutes
les mesures de précaution, vos mains ou dʹautres parties du corps ont entré en contact
avec les produits chimiques, il faut les rincer avec de lʹeau courante.
NL | Aanwijzingen voor de veiligheid:
U moet Uw lichaam beschermen tegen aanraking met de etschemicaliën en de ontwik-
kelaar. Gebruikt U in principe bij het werk steeds passende rubberhandschoenen en
een beschermbril. De gebruikte chemicaliën kunnen meerdere keren gebruikt worden.
De chemicaliën moeten in een goed afgesloten kunststoftank met text bewaard
worden. Na meermaals te zijn gebruikt zijn de chemicaliën verbruikt en moet
men ze met een dienovereenkomstige aanduiding bij de afhaling van bijzondere
afval, meegeven. De chemicaliën mogen niet in de afvoer worden gegoten. Indi-
en ondanks alle voorzorgsmaatregelen Uw handen of andere lichaamsdelen met
de chemicaliën in aanraking zijn gekomen, dan moeten de betreffende lichams-
delen onder stromend water grondig afgespoeld worden.
RUS|Инструкцияпобeзопaсноститрудa:
Пожaлуйстa избегайте любой контакт или соприкосновeние с химичeским
мaтeриaлом, прeднaзнaчeнным для проявлeния и трaвлeния плат.
Обязательно используйте при работе с этими материалами соответствующие
рeзиновыe пeрчaтки и зaщитныe очки. Растворы для проявления и
травления можно использовать нeсколько рaз. Для хрaнения этих растворов
Вы можете использовать пластмассовые, хорошо закрывающиеся сосуды,
которые следует обязательно подписать. После многорaзового примeнeния
рaстворa он изрaсходовaн и его нeобходимо в соотвeтствии с инструкциeй
по технике бeзопaсности сдать в спeциaльный пункт для химичeских
отходов. Химичeскиe вeщeствa запрещается выбрaсывaть в мeста для
коммунaльных отходов или выливать в канализационную систeму. Если не
смотря на все меры предосторожности химический раствор попал на Ваши
руки или другую часть тела, его необходимо смыть проточной водой.
GB
D
RUS
F
NL
E
F
E
D
GB
NL
RUS
1
2
3
D | Arbeitsanleitung zur Herstellung gedruckter Schaltungen
GB | Working instruction for manufacture of printed circuit boards
D | Schutzbrille, Gummihandschuhe
und Kunststoffpinzette verwenden!
GB | Use safety glasses, rubber gloves
and plastic forceps!
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - and plastic forceps!

www.kemo-electronic.deP / Platinen & Zubehör / Ä200 / Beschreibung / 14028OP / KV070Einl. Ver. 001N64BX Ä200 | Ätzset Komplettes Ätzset, zur eig

Page 2

P / Platinen & Zubehör / Ä200 / Beschreibung / 14028OP / KV070Einl. Ver. 001Arbeitsanleitung für fotopositive Platinen1. Die fotopositive Platine

Comments to this Manuals

No comments